Dit forum is bedoeld voor vragen en opmerkingen die opkomen tijdens het invoeren van de akten van de Surinaamse Burgerlijke Stand. U kunt zelf berichten plaatsen, lezen wat de ervaringen zijn van andere deelnemers, en reageren op berichten. Via de links hierboven kunt u direct doorgaan naar de sectie 'Mededelingen' (van het projectteam), 'Vragen' en 'Tips' over de invoer en 'Opmerkelijk' voor bijzondere vondsten.
Hi allemaal, ik ben sinds kort begonnen met geboorteakten en ik ben nog aan het leren. Op dit forum heb ik best veel geleerd, maar ik kan niet zo gauw vinden hoe ik de weggelaten plaatsnamen juist vermeld in een geboorteakte.
Ik ben tegengekomen woorden als "aldaar" "genoemde" en ook "die". Ik neem aan dat dit slaat op de plantagenaam van de aangever. Gebruik ik dan ook de naam van de plantage van de aangever zoals ik dit heb gedaan of toch het genoemde woord, want nu ben ik echt aan het twijfelen geslagen.
You need to be a member of Historische Database van Suriname & de Cariben to add comments!
Replies
Beste Eugenie,
Volgens de handleiding opschrijven wat er staat, en niet interpreteren
Ik schrijf op die plaatsen dus gewoon "aldaar" en "die plantage" of "dien grond"
Vriendelijke groet, Huub.
Beste Eugenie, goed dat je het vraagt. Dit soort plaatsaanduidingen kun je letterlijk overnemen, dus in dit geval 'die plantage'. Achteraf passen we de naam aan als we de dataset klaarmaken voor publicatie. Het klinkt misschien wat omslachtig, maar dit is om te voorkomen dat er vergissingen ontstaan door interpretatieverschillen.
Hartelijke groet, Coen