Dit forum is bedoeld voor vragen en opmerkingen die opkomen tijdens het invoeren van de akten van de Surinaamse Burgerlijke Stand. U kunt zelf berichten plaatsen, lezen wat de ervaringen zijn van andere deelnemers, en reageren op berichten. Via de links hierboven kunt u direct doorgaan naar de sectie 'Mededelingen' (van het projectteam), 'Vragen' en 'Tips' over de invoer en 'Opmerkelijk' voor bijzondere vondsten.
In een huwelijksakte (mijn eerste) kom ik in de kantlijn bij overlijden van bruid en bruidegom twee verschillende afkortingen van (hoogstwaarschijnlijk) Paramaribo tegen: Param_o (o in superscript) en Par_bo (bo in superscript). Moet ik deze letterlijk overnemen of invoeren als Paramaribo?
You need to be a member of Historische Database van Suriname & de Cariben to add comments!
Replies
Beste R.,
De regel is dat we alles zo veel mogelijk letterlijk overnemen. De uitzondering zijn:
- datums en leeftijden (altijd in cijfers)
- Geen leestekens (accenten, zoals à, é, ç of ü, maar ook geen superscript)
- de y en de ij worden allebei een ij.
Dus u mag de afkortingen van Paramaribo gewoon invoeren zoals het er staat, maar zet het niet in superscript. Dus: Paramo of Parbo.
Hartelijke groet, Coen en Thunnis
dank!